Philippe, Kehrwegstadion in Eupen, Belgien

Philippe geht schon seit Jahren zu den Spielen von AS Eupen. Obwohl er nur drei oder vier Heimspiele in der Saison verpasst, hat er keine Dauerkarte. Manchmal gibt es gratis Sitzplatzkarten über die Schule. Dann kommt auch der Sohnemann mit.
Philippe has been an AS Eupen supporter for years. Despite only having missed about three to fours of last season’s home games, he does not own a season ticket. Sometimes, free tickets for the stadium are being handed out at school, which is when his son comes along.

Vor der Haupttribüne, Kehrwegstadion in Eupen, Belgien

Joseph hat bis zur U21 selber für den AS Eupen gespielt. Gemeinsam mit seiner Frau Sybille besucht er auch die Auswärtsspiele der Mannschaft.

Jochen ist das Maskottchen. Als Pandabär hat er vor dem Spiel seinen Auftritt.
Jochen is the team’s mascot, dressing up as a Panda bear to make his entrance before the start of the match.

Karl geht schon seit Ewigkeiten zu den Spielen von AS. Früher hat er auch selbst gespielt, unter anderem für die Königlichen. Er ist es, der uns die aktuelle Situation des Clubs schildert und von der Übernahme durch die Kataris berichtet, die er persönlich als einen Sechser im Lotto empfindet. Allerdings hält er es auch für einen Segen, dass mindestens acht Belgische Spieler auf dem Spielberichtsbogen stehen müssen, was gewährleistet, dass nicht nur Spieler aus der Katarischen Sportakademie für den Verein auflaufen.
Karl has been an AS Eupen supporter for forever. Back in the day, he used to play football in the higher leagues himself, also having played for AS Eupen. He is the one to tell us about the current situation of his club and how it’s being taken over by a Qatari investor, which he personally describes as a jackpot. On the other hand he also likes that the club is obligated to have at least eight Belgian players listed as a part of the deal, which guarantees that not only players of the Qatari Sports Academy will be palying for the club.

„Vor der Haupttribüne, Kehrwegstadion in Eupen, Belgien“ weiterlesen

Markus und Steffen, Bay Arena

Markus lebt seit einiger Zeit in Nürnberg und hat eine Dauerkarte für die Spiele des Clubs.
Steffen ist aus Bernburg angereist. Das erste Spiel, das er im Fernsehen sah, war 1993 das DFB-Pokalfinale Hertha II gegen Bayer 04. Ulf Kirsten, ein Idol seines Vaters aus DDR- Oberliga Zeiten, machte das entscheidene 1:0. So wurde seine Leidenschaft für die Werkself geboren, die bis heute anhält.
Die beiden sind alte Freunde und haben sich extra für das Spiel in Leverkusen verabredet.
Markus has been living in Nuremberg for a while and owns a season ticket for all of the club’s games.
Steffen is from Bernburg. The first football game he ever saw on TV was the German domestic cup final of 1993, in which Hertha Berlin II played against Bayer Leverkusen. When his dad’s former idol during his times playing in the first division of the German Democratic Republic, star player Ulf Kirsten, scored the deciding goal of the match to make it 1-0, Markus’s passion for Leverkusen was born, which has lasted ever since.
The two are old friends that have met up particularly to watch today’s game in Leverkusen.

Josef und Niklas, Bay Arena

Josef und sein Sohn Niklas sind aus Nürnberg nach Leverkusen zum Spiel von Bayer 04 gegen den FCN angereist. Sie besuchen regelmäßig Spiele des Clubs, auch auswärts. Heute sitzen sie jedoch im neutralen Block auf der Gegengerade. Niklas Schal erklärt wieso.
Josef and his son Niklas are from Nuremberg and have traveled to Leverkusen to watch today’s fixture in which the FCN plays Bayer Leverkusen. They regularly go to the stadium for the FC Nurembergs games, watching both home and away matches. Today however, they sit in a more neutral Block on the back straight, the reason for which can be found on Niklas’s scarf.

Ulf, RheinEnergie Stadion

Ulfs erstes Spiel war noch im alten Müngersdorfer Stadion gegen den BVB. Seit 6 Jahren hat er eine Dauerkarte.
The first match Ulf ever watched still took place in FC Cologne’s old stadium, the „Müngersdorfer Stadion“, where his team played Borussia Dortmund. He’s been owning a season ticket for the past six years.

René, RheinEnergie Stadion

René geht «seit ich denken kann» zum FC. Sein erstes Spiel war das Toni Schumacher Abschiedsspiel zusammen mit seinem Vater im alten Müngersdorfer Stadion.
Er hat eine Dauerkarte für die Südtribüne und ist Mitglied bei der Ultragruppierung Wilde Horde.
René has been a FC köln supporter „for as long as I can remember“. In the first match he ever watched in the stadium with his dad, FC Köln legend Toni Schumacher was given an official farewell by the club in Cologne’s old „Müngersdorfer Stadion“.
He has a season ticket for the supporters stand and is a member of an ultra group called „Wilde Horde“.

Harry und Kilian, RheinEnergie Stadion

Harry ist Mitglied bei der Ultragruppierung COLONIACS und geht seit 30 Jahren zum FC.
Sein Sohn Kilian ist ebenfalls Ultra aber Mitglied bei der Wilden Horde. Er geht seit etwa 7 Jahren ins Stadion.
Harry findet, wie auch René, die aktuelle Ultradiskussion völlig aufgebauscht.
Harry is a member of the Ultra group „COLONIACS“ and has been a supporter for 30 years.
His son Kilian is also an Ultra, but belongs to another group called „Wilde Horde“. He’s been watching Cologne’s games in the stadium for the past seven years.
Like René, Harry finds that the current discussion about Ultras is over the top and overdone.

„Harry und Kilian, RheinEnergie Stadion“ weiterlesen

Bayer Anhänger, Bay Arena

Sabrina hat eine Stehplatz-Dauerkarte. Günter, Ihr Vater, kommt gelegentlich mit.
Sabrina has a season ticket for a seat in a sitting block. Günter, her father, occasionally comes along.

Eckhard.

Christoph hat eine Dauerkarte. Er ist gebürtiger Leverkusener und reist aus Bonn zu den Spielen an.
Christoph has a season ticket. He was born in Leverkusen and currently lives in Bonn.

„Bayer Anhänger, Bay Arena“ weiterlesen

Benjamin, Bay Arena

1991 hat Benjamin zum ersten Mal ein Spiel von Bayer 04 Leverkusen besucht. Damals ging es im Ulrich-Haberland-Stadion gegen Fortuna Düsseldorf. Über zwanzig Jahre später ist er immer noch dabei – mittlerweile als Dauerkartenbesitzer. Den Schal auf dem Bild hat er vor fünf oder sechs Jahren von seiner Oma erhalten. „Für die Winterspiele“, hat diese damals gesagt.
The first Leverkusen game Benjamin ever watched in the stadium took place in 1991. Back then, the team still played in the „Ulric-Haberland-Stadion“, where they took on Fortuna Düsseldorf. More than twenty years later he’s still a supporter – and even owns a season ticket by now. The scarf was made for him by his grandma about five or six years ago, for the „winter matches“, as she put it.