Marcel und Momo
Stade du Pays de Charleroi, Belgien

Fan von Sporting Charleroi

Marcel besucht alle Spiele des RCSC. Seine Heimat ist die T3, die Gegengerade.
Marcel watches all of the RCSC’s games. His home is stand T3, the back straight.

Fan von Sporting Charleroi

Momo ist auf dem Weg zur Ultratribüne, der T4. Es ist schwierig ein Foto zu machen, denn er wird ständig französisch mit Küsschen begrüßt.
Momo is on his way to the Ultra stand, stand T4. It’s hard for me to take a picture of him since he’s constantly being greeted by other fans.

Charleroi Anhänger
Stade du Pays de Charleroi, Belgien

Fan von Sporting Charleroi

Roland hat früher alle Spiele besucht, jetzt kommt er nur noch hin und wieder.
Roland used to visit every single game, these days he only visits some of them.

Fan von Sporting Charleroi

Dieser Fan hat leider keine Zeit mit uns zu reden, weil seine Freunde kommen, und er schnell mit ihnen ins Stadion will.
Sadly, this supporter doesn’t have much time to talk since his friends are coming and they’re in a hurry to get into the stadium.

Sergio und Alex
Stade du Pays de Charleroi, Belgien

Fan von Sporting Charleroi

Fan von Sporting Charleroi

Die Freundinnen von Sergio und Alex sind Schwestern. Die beiden erzählen uns von der Brisanz des Spiels. Sie sind in einer größeren Gruppe da: »Alles Familie«.
Sergio’s and Alex’s girlfriends are sisters, they tell us about about the explosiveness of today’s game. They came with a fairly big group of people, which consists of family members according to them.

Fan von Sporting Charleroi

Charleroi Anhänger
Stade du Pays de Charleroi, Belgien

Fan von Sporting Charleroi

Cathy ist Stammgast auf der Ultra Tribüne, der T4.
Cathy can regularly be found in the ultra stand called T4.

Fan von Sporting Charleroi

Auch Fabrice und seine Töchter besuchen jedes Spiel.
Fabrice and his daughters also visit every game.

Sporting de Charleroi – KSC Lokeren
Stade du Pays de Charleroi, Belgien

Stade du Pays de Charleroi

Das Stade de Pays de Charleroi ist die Heimat von Royal Sporting de Charleroi, der »Zebras«, aus der größten Stadt der Wallonie. Als Spielort der EM 2000 fasste es 25.000 Zuschauer. In den letzten Jahren wurden die Oberränge von drei Tribünen entfernt und damit die Kapazität auf 14.000 Zuschauer reduziert. Das auch unter seinem alten Namen Stade du Mambourg bekannte Stadion liegt mitten in der Stadt umrahmt von Hochhäusern.
Home of football club Royal Sporting de Charleroi, aka the „Zebras“, is the „Stade de pays de Charleroi“, which once had a capacity of 25,000 people when being used in the European Championship in 2000. In recent years, the upper levels of three stands have been removed, reducing the stadiums capacity to only 14,000 people. The stadium, which is located in the middle of the Belgian city of Charleroi and surrounded by skyscrapers, is also known by its old name of „Stade du Mambourg“.

Stade du Pays de Charleroi

Stade du Pays de Charleroi

1502_RCSC-9553

Normalerweise kommen selten mehr als 7.500 Zuschauer zu den Spielen des RCSC. Heute ist die Arena mit 11.000 Anhängern gut gefüllt. Es geht kurz vor Saisonende gegen einen direkten Konkurrenten im Kampf um den sechsten Platz, der Sporting den erstmaligen Einzug in die belgischen Meisterschafts-Finalrunde bringen würde. Der Verein hat hierzu eine Kampagne gestartet: »Nos Zebrès en Play Off-1, on y croit!«.
It is normally out of the ordinary for there to be more than 7,500 visitors watching the RCSCs games. Today, the stadium is filled more than usual with 11.000 supporters being there. This year, the team has a chance of advancing to the Belgian championship play-offs for the first time ever by reaching 6th place of the league as they face a direct competitor near the end of the season. For this purpose, the club has started a campaign called „Nos Zebrès en Play Off-1, on y croit!“.

Stade du Pays de Charleroi

Stade du Pays de Charleroi

Die Stimmung ist gut. Oft schwappt sie von der T4, der Hintertortribüne, auf das ganze Stadion über. Es wird viel und abwechslungstreich gesungen. Charleroi ist überlegen, kann jedoch beste Chancen nicht nutzen. Nach der Pause fällt dann endlich das erlösende Tor. Die Mannschaft lässt weiterhin beste Chancen liegen, gewinnt aber verdient 1-0.
Obwohl Sporting nach dem nächsten Spiel auf den siebten Platz abrutscht, gelingt am letzten Spieltag dank der Schützenhilfe des großen wallonischen Rivalen Standard Lüttich der Sprung auf den sechsten Platz und damit die Qualifikation für die Meisterrunde, was im Mambourg wie ein Titelgewinn gefeiert wird.
The atmosphere tonight is good. The well varied chants often come from stand T4, which is located behind the goal and are then picked up by other suppoerters in the whole stadium. While not being able to score in the first half, Charleroi is the clearly the better team. They finally manage to score at the beginning of the second half, deservedly keeping up their 1-0 lead until the end of the match while dropping a few other considerable chances. Even though they drop onto 7th place at the end of the next matchday, Sporting Charleroi manages to take back the 6th place at the end of the season, qualifying for the Championship play-offs. This achievement is celebrated by the supporters in Mambourg as if they had won a league title.

Stade du Pays de Charleroi

Stade du Pays de Charleroi

Am Espace Jeunesse, dem Getränkestand, wird neben leckerem Jupiler auch »Bonbons«, eine große Tüte Süßigkeiten zu 4 EUR, verkauft. Für die ganze Tribüne T3 (Gegengerade) gibt es nur eine Imbissbude, was dazu führt, dass die hungrigen Fans geduldig in einer gut 15 Meter langen Schlange anstehen.
At the „Espace Jeunesse“, the stadiums stand for drinks and refreshments, so called „Bonbons“, consisting of a big bag of candy, are sold for 4 Euros alongside the Belgian brew Jupiler. There is only one food stand for the entirety of stand T3 (back straight), which leads to the hungry supporters standing in a fairly long line of about 15 metres.

Stade du Pays de Charleroi

Stade du Pays de Charleroi

Stade du Pays de Charleroi