VFL Fans, Bremer Brücke

Hannes und Hannes haben diesen Stadionbesuch zu Weihnachten geschenkt bekommen.
This visit to the stadium was a birthday present to Hannes and Hannes.

Jan-Niklas und Patrick sind Brüder. Jan-Niklas ist extra aus dem nördlichen Hamburger Umland angereist. Früher sind die beiden zusammen zu jedem Spiel gegangen.
Jan-Niklas and Patrick are brothers. Jan-Niklas came all the way from around Hamburg to watch the game. Back in the day, the two of them went to the stadium together for every game.

Daniel und sein Vater Achim haben Dauerkarten für die Stehtribüne.
Daniel and his father Achim have season tickets together.

Frank, Der Fischer und Benedikt – Bremer Brücke

Frank beützt diesen Schirm seit 40 Jahren für die Regenspiele des VFL. Er hat eine lebenslange DK, die er für 1899 EUR gekauft hat, als der Verein dringend Geld brauchte.
Frank routinely brings this umbrella to his teams bad weather games. He is the proud owner of a life-long season ticket, which he acquired for 1899 Euros to support his club in a time of financial need.

Der Fischer ist Mitglied bei den Lila-Weißen Haien. Er trifft sich auf der Osttribüne mit zwei weiteren Trommel Kollegen.
The fisherman is a member of the „Lila-Weiße Haie“, the purple and white sharks, supporters club. He’s on his way to meet with two other drummers at the east stand of the stadium.

Benedikt steht seit 18 Jahren mit ‚Vadder’ auf der Osttribüne.
Benedikt has an 18 year tradition of standing in the east stand with his father.

VFL Osnabrück – Viktoria Köln
Bremer Brücke

Dauerregen an der Bremer Brücke zum Start ins Fußballjahr 2023. Mitten in einem innerstädtischen Wohngebiet gelegen verströmt das wunderbar enge, traditionsreiche Stadion durch und durch englische Atmosphäre. Die Stimmung ist gut. Besonders gern und ausgiebig wird die VFL Hymne gesungen »Nur für diesen Verein, wolln wir kämpfen und schrein…«
Das Spiel ist trotz der schlechten äußeren Bedingungen auf gutem Niveau – zumindest auf der von uns aus gesehen rechten Platzhälfte. Auf der linken Seite ist so viel Wasser, dass der Ball ab und an in einer Pfütze liegenbleibt, während der Spieler weiterläuft. Die »Wasserschlacht von Frankfurt« ist in aller Munde. Der VFL gewinnt trotz einer zwischenzeitlichen Kölner Drangphase verdient mit 3-1.
A new year of football kicks off in the „Stadion an der Bremer Brücke“ in Osnabrück under rainy weather conditions. The tradition-laden stadium, being located in the midst of an urban residential area, gives off a purely English vibe. The atmosphere is great with the home fans repeatedly singing their clubs hymn.
Luckily the bad weather doesn’t carry over to the pitch as the game is entertaining – to our right at least as the left half of the pitch from our perspective is drenched in water to the point that the ball would sometimes stop rolling in a puddle, causing significant confusion in the players around it. All around us, people draw comparisons to the infamous match between Germany and Poland in the 1974 world cup, dubbed „Die Wasserschlacht von Frankfurt“, the water battle of Frankfurt. Osnabrück comfortably takes it home 3-1 in spite of an occasionally feisty performance by the visiting side from Cologne.

Manfred und Sven, Preußen Stadion

1804_PrMS-2442

Manfred hat früher selber höherklassig gespielt und geht seit 1983 zu Preußen, dem Jahr, in dem er nach Münster gezogen ist.
Manfred once played football professionally himself and visits Preußen’s games ever since 1983, the year in which he moved to Münster.

1804_PrMS-2434

»Jovel!« ist Svens Antwort auf meine Frage, ob ich ihn fotografieren darf.
„Jovel!“ is Sven’s answer to my question of whether I could take a photo of him.

Tore, Preußen Stadion

1804_PrMS-2409

1804_PrMS-2423

Tore trifft sich immer mit zehn Freunden. Sie sind kein Fanclub haben aber einen Namen: »Adlermispoke«. Mispoke bedeutet Gruppe von Freunden. Der Ausdruck kommt aus dem »Masematte«, einem regionalen Rotwelsch Dialekt.
Tore always meets up with ten friends and even though they are not listed as an official fanclub, they do have a name, called „Adlermispoke“(Adler=hawk). „Mispoke“ means as much as a group of friends, it is a term originating from a regional dialect.