Alex, Ruhrstadion

1404_VFLbo-0298 2

Alex war in den Jahren ab 1997 Allesfahrer. In letzter Zeit ist das beruflich bedingt nicht mehr möglich.
Die erste Kutte hat ihm seine Mutter vor 14 Jahren genäht. Das aktuelle Modell ist eine ausgediente Kutte eines Lübecker Freundes mit den Aufnähern Alex alter Kutte.
Alex used to watch all of the VFL Bochum’s matches since 1997, which recently hasn’t been possible anymore due to his job. His first vest was sewed for him by his mother 14 years ago. The one he’s wearing today was initially used and then given to him by a friend from Lübeck. It also has all the patches from his old vest on it.

Anhänger von VFL Bochum

Anhänger von VFL Bochum

Christopher, Betzenberg

FCK Anhänger

Christopher hat mit dem 1.FC Kaiserslautern zwei Meisterschaften, zwei Pokalsiege und drei Abstiege erlebt. Er würde auch mit in die Dritte Liga gehen.
Christopher has witnessed two championship titles, two domestic cup wins and three relegations in his time as a Kaiserslautern supporter. He’d stay true to the team even if they happened to move down to third division.

Dirk, Tivoli Stadion

Zum Beginn der Regionalligaspielzeit ein Foto aus besseren Alemannia Tagen. Dirk war im Mai 2011 zum absolut letzten Spiel im Tivoli Stadion aus Rostok angereist. Es spielte Alemannias Zweite gegen Schwarz-Weiß Essen.
At the occasion Alemannia Aachen’s relegation to fourth division, here’s a photo from better days. In may of 2011, Dirk traveled all the way from Rostock to watch the very last game at the old Tivoli, in which Alemannia Aachen’s second team took on Schwarz-Weiß Essen.

Sascha, Veltins Arena

Sascha trägt zu jedem Spiel Schals und Kutte. Seine alte hat sich dieses Jahr nach vielem Tragen aufgelöst. Die in langer Zeit gesammelten Aufnäher hat er auf die neue Kutte gerettet.
Vor dem Pokalendspiel gegen Bayer 04 wurde Sascha für das Feature »Mythos in Blau-Weiß« gefilmt. Nach seinem Dreh ist er einfach zusammen mit dem Team weiter zum nächsten Drehort, der Wohnung von Gerald Asamoah, gezogen. Das war kein Problem und im Gegenteil sehr nett. Seitdem hat er immer wieder mal Kontakt zu Gerald.
Sascha wears scarfs and a vest too every game. His old vest eventually dissolved after having been worn too much. He sewed all of the patches he collected over the years onto his new one.
Prior to the domestic cup final against Bayer Leverkusen, Sascha played a role in a short feature called „Mythos in Blau-Weiß“. After having finished the filming of his scene, Sascha still went to the next setting with the team, which turned out to be the Gerald Asamoah’s apartment. This wasn’t a problem but rather quite the contrary, as Sascha is still in contact with the star player from time to time since then.

Michael, Borussia Park

Michael kommt aus Hamm zu den Spielen der Borussia angereist und ist Mitglied im Borussia Fanclub »Grenzland Mob«. Sein erstes Spiel war eine 1-2 Niederlage im Pokal gegen Schalke 1988.
Michael is from Hamm and regularly travels to Gladbach to go to the stadium, being a part of the Borussia Mönchengladbach fan club „Grenzland Mob“. The first game he ever watched live at the stadium was a 1-2 domestic cup loss against Schalke in 1988.

Nils, Christian und Marvin, Veltins Arena

Seit etlichen Jahren sind Marvin, Christian und Nils beste Freunde. Und während es in anderen Freundschaften dieses Kalibers beim Thema Fußball bisweilen kracht, müssen sich die drei in dieser Hinsicht keine Sorgen machen. Schließlich sind sie alle Anhänger desselben Vereins. Jeder für sich hat Mitte der Neunziger Jahre sein blau-weißes Erweckungserlebnis gehabt – seither sind Marvin, Christian und Nils Schalke-Fans.
Seit zehn Jahren hat sich Marvin zudem einer, zu seinem großen Bedauern, vom Aussterben bedrohten Fangattung angeschlossen: den Kuttenträgern. Unter seiner Kutte setzt er auf Selbstgestricktes aus mütterlicher Produktion.
Marvin, Christian and Nils have been best friends for years. And though in friendships of this magnitude, football can be a quite controvesial topic at times, these three don’t have to worry about that issue, since they are all supporters of the same team after all. Each one of the three has discovered their passion for Schalke respectively throughout the mid 90s – since then, Marvin, Christian and Nils are all Schalke supporters.
In addition, Marvin has to decided to join a group of fans about ten years ago that, to his regret, are becoming extinct: he decided to wear a traditional vest. Below his vest, he likes to wear a sweater made by his mother.

Am Spieltag, an dem diese Bilder entstehen, hat ihr Verein Eintracht Frankfurt zu Gast in der Arena. Im Verlauf der Partie sorgen die Gelsenkirchener Ultras für ein mächtiges Pyro-Feuerwerk, ehe sie unter den Pfiffen der übrigen Zuschauer das Stadion verlassen. Zahlreiche Ultras haben wenige Wochen zuvor im Nachklang der Partie gegen den Erzrivalen aus Dortmund dreijährige Stadionverbote erhalten. Das Frankfurtspiel ist für lange Zeit ihre letzte Partie, von der sie sich zünftig verabschieden. Und ein wenig Verständnis hat Marvin für diesen Abgang schon – er versteht ihn als Protest. Schließlich sind die Verbote nicht etwa für Randale oder andere Gewalttätigkeiten ausgesprochen worden. Die drei Jahre ohne Fußball werden einzig mit der Tatsache begründet, dass die Ultras entgegen polizeilicher Weisungen auf eigene Faust zum Derby nach Dortmund angereist sind – ein hartes Strafmaß.
Tatsächlich wird der Protestcharakter der Aktion in der Berichterstattung unerwähnt bleiben, die Pfiffe vom Großteil des übrigen Publikums zeigen zudem, dass sich längst nicht jeder Zuschauer ein einigermaßen differenziertes Bild von derartigen Situationen macht. Stattdessen folgt die pfeifende Mehrheit den üblich verdächtigen Meinungsmachern und einschlägigen Blättern, die in unschöner Regelmäßigkeit den Ausnahmezustand in deutschen Stadien heraufbeschwören. Und so auf lange Sicht strengeren Sicherheitsmaßnahmen den Weg bereiten.
On this afteernoon, their team is facing the Eintracht Frankfurt in the Veltins Arena. Over the course of the match, Schalke’s Ultras ignite tremendous pyrotechnics and are quickly being booed off by other spectators in response. Several weeks ago, numerous Ultras have faced stadium entry denials for up to three years as part of the aftermath of the derby against Dortmund. The game against Frankfurt will have been their last match for quite a while and their goodbye is accordingly aggressive. Marvin shows at least some sympathy for the Ultras – he understands their actions as being a protest. After all, they didn’t cause any serious trouble or did anybody any harm to deserve the judgement. Three years of being denied the entry to the stadium are justified by the fact that the fans have traveled to Dortmund independently despite having been told otherwise by the police in advance – a harsh decision.
The fact that the actions of the fans are meant to be a form of protesting is going to be completely left out of the news reports, and the whistling and booing of most spectators in response to the actions imply that far from everybody is looking at the situation from a neutral point of view. Instead, the booing majority follows the biased opinons presented by mainstream media, which dramatizes rather harmless actions to the extreme, heavily weighing in on safety measures becoming continuously more strict.

Karl-Heinz und Christian, Westfalenstadion

Zwei Generationen Kuttenträger: Erstmals begegnet sind sie sich vor rund zwölf Jahren. Christian, damals noch ein Kind, bestellte an einer Bierbude in der Nähe des Westfalenstadions ein Krefelder. Karl-Heinz machte ihn darauf aufmerksam, dass er für solch ein Getränk noch zu jung sei. Mehrfach sind sich die beiden in der Folgezeit rund um Heimspiele der Borussia aus Dortmund über den Weg gerannt. Im Lauf der Zeit hat sich so eine Freundschaft entwickelt.
This picture shows two generations of vest and scarf wearing supporters: The two first met about twelve years ago, when Christian, who was still a kid at the time, ordered a Krefelder at a pub close to the stadium and Karl-Heinz reminded him that he was too young for an alcoholic beverage like this. They then went on to randomly cross paths in the stadium multiple times, which eventually led to them developing a friendship. „Karl-Heinz und Christian, Westfalenstadion“ weiterlesen

Kevin, Wedaustadion

In Sachen Spieltagskleidung legt Kevin Meyer eine gewisse Beständigkeit an den Tag. Er zieht immer dasselbe an. Also, fast dasselbe. Denn beim Trikot variiert er schon. Schließlich besitzt er immerhin zehn dieser guten Stücke, zwischen denen er je nach Lust und Laune auswählt. Heute, zum Beispiel, ist das türkisfarbene Trikot an der Reihe.
Kevin Meyer has a distinct habit regarding his matchday outfits: He always wears the same, or almost the same at least, since he does vary in his choice of jerseys. He owns a total of ten jerseys and is wearing a turquoise colored one today.