Alles, was Sander malt oder bastelt, ist in Blau und Weiß. Seine und Roels Begeisterung haben An und Janne angesteckt. In diesem Jahr haben sie zum ersten Mal eine Familiendauerkarte. Ihre Plätze haben sie ganz unten, damit die Kinder den Rasen riechen und die Spieler rufen hören können. Die Vier gehen zusammen zu allen Heimspielen, außer denen am Sonntagabend, weil die Kinder montags in die Schule gehen müssen. Roel hat in dieser Saison kein Spiel des KRC verpasst. Sein Höhepunkt war der Besuch gemeinsam mit An und Sander beim Pokalfinale in Brüssel, das der KRC gewonnen hat.
Everything Sander paints or crafts is entirely colored blue and white. His and Roel’s passion for the team have also infected An and Janne, which is why this year is the first year in which they all own a family season ticket. Their seats are located in the bottom row, in order for the kids to see and hear the players as they battle on the pitch. The family goes to the stadium together for all of the home games except for the ones that take place on Sunday nights, since the kids have to go to school the next day. Roel hasn’t missed a single one of the KRC’s matches this season. His personal highlight was watching the domestic cup final with An ad Sander, which the KRC ended up winning.
Schlagwort: Vater und Kind
Björn, Veltins Arena
Björn geht schon seit 25 Jahren zu Spielen von Schalke. Im Stadion trägt er immer Trikot und Schal. Die Mütze hat er erst seit ein paar Wochen. Rosi, die Mutter einer Freundin aus Schwaben, hat sie ihm gestrickt. Ausserdem trägt er in diesem Winter an den Spieltagen immer die Schuhe, die ihm und der Mannschaft bei den Auswärtssiegen in Dortmund und bei Arsenal Glück gebracht haben.
Björn has been a Schalke supporter for 25 long years now. He always wears a jersey and scarf to the stadium, while he only got the hat from a friend’s mother two weeks ago, who sewed it for him. In addition, he also wears the same shoes that have previously brought him and the team luck for away games against both Dortmund and Arsenal this winter.
„Björn, Veltins Arena“ weiterlesen
Josef und Niklas, Bay Arena
Josef und sein Sohn Niklas sind aus Nürnberg nach Leverkusen zum Spiel von Bayer 04 gegen den FCN angereist. Sie besuchen regelmäßig Spiele des Clubs, auch auswärts. Heute sitzen sie jedoch im neutralen Block auf der Gegengerade. Niklas Schal erklärt wieso.
Josef and his son Niklas are from Nuremberg and have traveled to Leverkusen to watch today’s fixture in which the FCN plays Bayer Leverkusen. They regularly go to the stadium for the FC Nurembergs games, watching both home and away matches. Today however, they sit in a more neutral Block on the back straight, the reason for which can be found on Niklas’s scarf.
Harry und Kilian, RheinEnergie Stadion
Harry ist Mitglied bei der Ultragruppierung COLONIACS und geht seit 30 Jahren zum FC.
Sein Sohn Kilian ist ebenfalls Ultra aber Mitglied bei der Wilden Horde. Er geht seit etwa 7 Jahren ins Stadion.
Harry findet, wie auch René, die aktuelle Ultradiskussion völlig aufgebauscht.
Harry is a member of the Ultra group „COLONIACS“ and has been a supporter for 30 years.
His son Kilian is also an Ultra, but belongs to another group called „Wilde Horde“. He’s been watching Cologne’s games in the stadium for the past seven years.
Like René, Harry finds that the current discussion about Ultras is over the top and overdone.
Bayer Anhänger, Bay Arena
Sabrina hat eine Stehplatz-Dauerkarte. Günter, Ihr Vater, kommt gelegentlich mit.
Sabrina has a season ticket for a seat in a sitting block. Günter, her father, occasionally comes along.
Eckhard.
Christoph hat eine Dauerkarte. Er ist gebürtiger Leverkusener und reist aus Bonn zu den Spielen an.
Christoph has a season ticket. He was born in Leverkusen and currently lives in Bonn.






