FußballFanFotos


Udo trägt einen großen Namen. Oder vielmehr: einen großen Spitznamen. „Tiger“ hat man im Umfeld seines Lieblingsvereins Borussia Mönchengladbach früher Stefan Effenberg genannt.
Udo has a big name, or rather a big nickname: just like former Borussia Mönchengladbach legend Stefan Effenberg, he’s called “Tiger”. (mehr …)


Zebrastreifen weiß und blau. Patrick Wildtraut ist unverkennbarerweise ein Fan des MSV Duisburg. Dabei trägt er heute nicht einmal seine komplette Schalsammlung an den Hüften. Normalerweise baumeln da 63 Stück und nicht „nur“ 30. Aber er kommt direkt von der Arbeit zum Stadion. Da muss man in Sachen Outfit eben Abstriche machen. Trikot und Kutte lässt er allerdings niemals zu Hause. Die stammen von seinem Vater, der vor mehr als zwei Jahrzehnten auch den Grundstein zu Patricks Fantum gelegt hat.
Covered almost entirely in blue and white scarfs, there’s no doubt that Patrick Wildtraut is an MSV Duisburg supporter. This already impressive collection isn’t even close to all the scarfs he has at his disposal however. He normally wears 63 instead of “just” 30, but due to coming to the stadium directly from his workplace, he had to make cuts in terms of the outfit. His jersey and vest though, which he both inherited from his dad, are indespensable. His dad is also the main reason Patrick is such a big MSV fan today. (mehr …)


RWE for life! Unmittelbar nach seiner Geburt wurde Herr Hense (im Bild links) Vereinsmitglied bei Rot-Weiß Essen. Bis heute ist er dabei geblieben und kommt darum mittlerweile auf stolze vier Jahrzehnte in Rot und Weiß.
RWE for life! Mr. Hense (left) was listed as a Rot-Weiß Essen club member just minutes afer he was born. Due to staying true to his club ever since, he’s now officially been a supporter for an impressive four decades.



Dieter Wargowski, Melanie Kurtz, Udo Wilhelmi sind Fans von Rot-Weiß Essen. Wie lange? Schon immer. Udo stand in den 70ern als Kind in der Westkurve. Nach dem Abriss der Tribüne Anfang der 90er Jahre hat er noch einige andere Himmelsrichtungen ausprobiert. Inzwischen sind er, seine Partnerin Melanie und der gemeinsame Kumpel Dieter in der Ostkurve gelandet. Mit Dauerkarte, versteht sich. Auch das irgendwie schon immer.
Dieter Wargowski, Melanie Kurtz, Udo Wilhelmi have all always been Rot-Weiß Essen supporters. Udo has already been going to the stadium as a kid in the 70s, having sat in the western stand of the stadium. Ever since the stand was removed from the stadium in the 90s, he’s tried several different stands, now consistently sitting in the eastern stand along with his partner Melanie and their friend Dieter. And of course, they also all always have had a season ticket.


Spiele gegen Amateurmannschaften von Bundesligisten sind nicht wirklich Publikumsmagnete in den unteren Klassen. An Essens Hafenstraße reicht ein Kick mit dem zweiten Team des FC aus Köln trotzdem für eine gute Kulisse.
Games in which the amateur teams of the big Bundesliga clubs play are often not well visited, even for lower league games. However, there is still a considerable crowd in the stadium tonight as the Rot Weiß Essen takes on the FC Köln’s second team.
Rund 6000 Zuschauer sind an diesem letzten Januarsamstag 2012 gekommen. Klirrende Kälte hin, unattraktiver Gegner her: Rot-Weiß Essen kann auf seine Anhänger zählen. Auf Ulrich, zum Beispiel. Als der vor über 40 Jahren erstmals ein Spiel im Georg-Melches-Stadion besuchte, ging es für die Rot-Weißen gegen Osnabrück noch um den Bundesligaaufstieg. Viel Wasser ist seitdem die Ruhr hinunter geflossen. Die Gegenwart heißt Regionalliga. Von seinem Platz auf der Nordtribüne kann Ulrich zudem einen Blick auf die Zukunft werfen: Gleich nebenan wird derzeit eine brandneue Arena gebaut.
There are around 6000 spectators in the stadium on this last Saturday of January 2012. Despite the freezing cold or the unattractive opponent, many RWE supporters have found their way to the stadium to support their team, including Ulrich for example. It was over 40 years ago that he watched his first football match in the “Georg-Melches-Stadion”, at times where his team was still fighting for promotion to the Bundesliga, as they took on Osnabrück. Since then, things haven’t been looking as bright for the team from western Germany, who are currently located in fourth division. From his seat, Ulrich can see the future of his club as well, as a new stadium is currently being built right next door. (mehr …)


Bald fünf Jahrzehnte ist das erste Spiel der Alemannia her, das Norbert Hanf jemals besuchte. 1963 war das und der Gegner hieß Rot-Weiß Essen. Durch dick und dünn ist er seit damals mit der Alemannia gegangen. Neben einer Dauerkarte für den Block O3 auf der Gegengeraden nennt er auch einen Mitgliedsausweis sein eigen – als Läufer ist Norbert Hanf in der Leichtathletikabteilung der Schwarz-Gelben aktiv.
Soon, it will have been five full decades since Norbert Hanf’s first time going to the stadium. It was 1963 when he watched his first game, as Alemannia Aachen took on Rot-Weiß Essen and he’s been through a lot of ups and downs with his team ever since. Not only does he own a season ticket for the stadium’s fan stand, he’s also a club member and an active runner in the club’s track and field department.


Guido Treutwein ist Kuttenträger aus Überzeugung – beim Heavy Metal und bei der Alemannia. Seit 1977 verfolgt er die Geschicke der Schwarz-Gelben aus der Kaiserstadt. Und weil er ein bisschen abergläubisch ist, versucht er dieses Geschick mit zwei kleinen Ritualen in die richtige Richtung zu lenken: Am Spieltag wird nicht rasiert und in der Halbzeitpause muss es ein Zigarillo sein.
Guido Treutwein has a passion for wearing vests – due to Heavy Metal as well as football. He’s been an Alemannia Aachen supporter since 1977. And due to being superstitious, he usually practices two rituals at every matchday: He doesn’t shave and smokes a cigarillo at half time.

(mehr …)